mercredi 10 mai 2017

Precious et Grace / Precious and Grace d'Alexander McCall Smith


Dans cette dix-septième enquête, les truculentes Precious Ramotswe et Grace Makutsi sont chargées par une cliente canadienne de retrouver une ancienne nounou et une maison qu'elle n'a pas revues depuis trente ans, depuis qu'elle a quitté le Botswana où elle a passé ses premières années  ...
L'occasion de retrouver tous les personnages qui accompagnent ces deux héroines depuis le début de la série - M.Matekoni le mari garagiste de Mma Ramotswe, leurs enfants adoptés Motholeli et Puso, etc. - avec bien sûr l'incontournable Mma Potokwane, l'amie directrice de l'orphelinat et un coup de projecteur sur l'honnête M.Polopetsi, enlisé dans de sombres combines de commerce triangulaire, l'apprenti mécanicien Fanwell adopté par un chien errant sans oublier l'incontournable et ambitieuse Violet Sephoto.

Fan inconditionnelle de Mma Ramotswe depuis le début de la série, je ne manque jamais la sortie d'un nouvel opus pour retrouver et suivre ses personnages parfois caricaturaux mais combien attachants. Un rendez-vous qui est toujours un petit plaisir même si les épisodes sont inégaux et qu'il faut toujours passer par les rappels de mise en situation, nécessaires, mais à la longue un peu répétitifs.
Je ne me lasse pas encore de ma bonne Mma Ramotswe, de son bon sens reposant sur des valeurs simples et traditionnelles dans un monde qui change avec un côté parfois plus ou moins discrètement moralisateur qu'on appréciera ...ou pas.

Mis à jour 28/01/2020 (Titre français / image)

Titre original : Precious & Grace
Titre français : Precious et Grace (à paraître, septembre 2017)
17ème volume de la série Nº1 Ladies' Detective Agency (Mma Ramotswe)
Auteur : Alexander McCall Smith
Première édition : 2016

Note : 
1 - Je lis cette série en V.O., une lecture facile en anglais qui est toujours une petite parenthèse légère. Pour faire partager cette série avec l'un de mes anciens groupes de lecture, j'ai eu l'occasion d'acheter et de lire un exemplaire en version française. J'avais trouvé la traduction un peu décevante, certains mots ou éléments n'apportant pas la même richesse sur l'ambiance propre à l'Afrique et au Botswana si bien que je recommande, lorsque c'est possible, de préférer la lecture en version originale.
[Par exemple le "busch tea" de la version anglaise que Mma Ramotswe consomme sans modération évoque bien la brousse et la savane alors que la traduction par "thé rouge" n'a pas tout à fait la même capacité d'évocation en version française.]
2 - Compte tenu du côté un peu "addictif" de cette série, je résiste encore et toujours aux autres livres et séries de cet auteur-professeur de droit-auteur écossais pour le moins prolixe et prolifique ...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire